different names highlight various aspects of the festival.1. The names Festival of the First Fruits [Chag habikurim] and Harvest Festival [Chag hakatsir] reflect the fact that Shavuot was originally an agricultural festival - "You shall observe the festival of the harvest, the first fruits of your labors, which you will sow in the field…" (Shemot [Exodus] 23:16). The Mishnah (Bikurim, C.2-4) gives a detailed account of the procession of people bearing their first fruits to the Temple: "The inhabitants of the district assembled in a city of the district and spent the night in the town square. Early in the morning, their leader said: 'Let us rise and go up to Zion, to the house of the Lord our God.' Those who lived near Jerusalem brought fresh figs and grapes, and those who lived far away brought dried figs and raisins. . . . The sounds of the flute announced the pilgrims’ coming until they neared Jerusalem, when they sent messengers ahead and arranged their first fruits for presentation. The children's song Saleinu al k'tefeinu [Our baskets on our shoulders] by Levin Kipnis and Yedidya Admon (1929) harks back to this ancient Biblical festival. It is this agricultural aspect of Shavuot that was highlighted in the early days of modern Israel, especially in kibbutz-inspired celebrations. Here are two sites with lyrics of the many agriculturally-based folk songs, one in Hebrew and the other with English transcriptions.
Continue reading and to watch videos.
For more Shavuot ideas, check out our
page. 
It
was the summer of 2011, and some of Israel’s best-trained security
personnel were having a rough time: The perimeter had been breached, and
before they knew it, hordes of hostiles were moving quickly, closing in
on the target. All seemed lost, but men trained in close-quarter combat
in Gaza and Ramallah and southern Lebanon are never without contingency
plans. They didn’t disappoint: Before anyone could tell what was going
on, an engine roared and a white scooter appeared from somewhere just by
the waterline.
While
Wagnerian fanatics undeniably include a contingent of what one critic
memorably referred to as “leathery old Nazis,” these are now no longer
taken seriously. After a period of intense academic/historical
skirmishing in the late 1980s to mid-1990s, recent advancements in
Wagner studies scholarship have settled our understanding of the
genealogical sources of his ideas. His anti-Judaism belonged to the
Utopian, anti-clerical family of the sort held by Marx and Bauer as well
as drawing on the race theorists and social Darwinism circulating at
the time: His overriding obsession with purity of German myth and
language metastasized easily into a crusade for purity of race. Adorno’s
once crankish position that Wagner’s work was the decisive element
linking the 19th-century rebirth of German Romanticism to the
development of National Socialism now approximates something akin to
received wisdom. Hitler’s love for the work, epitomized by his
identification with the character of the sensitive misunderstood (and
eventually victorious) artist Walther von Stolzing in Die Meistersinger
von Nürnberg (The Mastersingers From Nuremberg) is a fait accompli
matter in the opera’s patrimony and will most likely forever encrust the
works with a grimy layer of infamy.